GALLO ROJO, GALLO NEGRO
(Chicho Sanchez Ferlosio)
(Chicho Sanchez Ferlosio)
L’avi Siset em parlava
de bon mati al portal
mintres el sol esperàvem
I els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l’estaca
a on estem tots lligats?
Si no podem desfe’ns-en
mai no podrem caminar!
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.
Si jo l’estiro fort per aqui
i tu l’estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
Però, Siset, fa molt temps ja,
E quei briganti neri mi hanno arrestato,
In una cella scura mi han portato.
Mamma, non devi piangere
per la mia triste sorte:
Piuttosto di parlare vado alla morte (2V).
E quando mi portarono alla tortura,
Legandomi le mani alla catena
Legate pure forte
le mani alla catena,
Piuttosto che parlare torno in galera.
E quando mi portarono al tribunale
Dicendo se conosco il mio pugnale:
Sì sì che lo conosco,
ha il manico rotondo,
Nel cuore dei fascisti lo piantai a fondo.
Repertorio delle sorelle Bettinelli (Ripalta Nuova - CR)
El me murùs el stà de là del Sère
l’è picini ma ‘l gh’à le gambe bèle
l’è picini ma ‘l gh’à le alte ùs
el pusé bel dal mund l’è ‘l me murùs
iralalla laralalla laralalalla laralalà
E mi stanot g’ò fat d’un sogno matto
sugnài ch ‘l me murus al me stringeva ‘n braccio
e me g’ò fat per daga d’un basin
mi g’ò basà la fodra dal cussin
El me murus l’è bel e po l’è bel
al g’à du rissulit sòta al capèl
al g’à du rissulit d’una caviada
(Cossogno)
E la più bella
Stagion dell’anno
Sì l’è l’inverno quand ch’el fioca
I tusan filan la roca
E i giovanotti fare l’amor (2v)
Fare l’amor
E la più brutta
Stagion dell’anno
E sì l’è la primavera
I tusan va ‘n Fuiera
i giovanotti passà ‘l Sempion (2v)
Passà ‘l Sempion
Da ‘n tera ‘n pianta, o che bela pianta,
pianta piantun piantin,
oi ciribiribin c'an pianta 'l vin
o che bun vin di pianta.
Da ‘n pianta ‘n rapa, o che bela rapa,
rapa rapun rapin,
oi ciribiribin c'an pianta 'l vin
o che bun vin di rapa.
Da ‘n rapa ‘n tina, o che bela tina,
tina tinun tinin,
oi ciribiribin c'an pianta 'l vin
o che bun vin di tina.
Da ‘n tina ‘n buta, o che bela buta,
buta botun butin,
oi ciribiribin c'an pianta 'l vin
o che bun vin di buta.
Inno della brigata partigiana Gino Lucetti, attivo nei dintorni di Carrara, che prese il nome dall’anarchico che attentò alla vita di Mussolini nel 1926.
Momenti di dolore
Giornate di passione
Ti scrivo cara mamma
Domani c’è l’azione
E la brigata nera
Noi la farem morir.
Dai Monti di Sarzana
Un dì discenderemo
All’erta partigiani
Del battaglion Lucetti
Il battaglion Lucetti
Son libertari e nulla più
Coraggio sempre avanti
La morte e nulla più (2v)
Bombardano i cannoni
Dai monti sarzanelli
Dal repertorio delle sorelle Bettinelli (Ripalta Nuova - Cr -)
In casa mia cinque sorelle
cinque sorelle da maridà
E l'è la prima capelli neri
son più sinceri per far l'amor
E la secunda l'è riccia e biunda
la fa l'amore col suo Pepì
E l'è la terza con fiore in testa
E alla festa la vol portar
E l'è la quarta la fa la sarta
la fa la sarta per i soldà
E l'è la quinta la fa la finta
la fa la finta per maridà
Carbòn, carbòn, carbòn!
Carbòn de encina, picòn de olivo;
niña bonita vente conmigo.
Madre, mi carbonero no vino anoche,
y lo estuve esperando hasta las doce.
Carbòn, carbòn, carbòn!
Carbòn de encina, picòn de olivo;
niña bonita vente conmigo.
Madre, mi carbonero viene de Vèlez,
ye en el sombrero trae cuatro claveles.
Carbòn, carbòn, carbòn!
Carbòn de encina, picòn de olivo;
niña bonita vente conmigo.
Tiene, mi carbonero en el sombrero,
una cinta que dice: “por ti me muero!”.
BEN BEN VENI MAGG - BEN BEN VENI MAGG
QUAND CH’A TURNA ‘L MEIS ‘D MAGG
O vui padruña si völi nèn chërdi che ‘l Magg sia rivà
facév’ d’la finestra e lu vedrài piantà
BEN BEN VENI MAGG….
Guardé la nostra spusa cum’a l’e’ bin duba’
a smija la fiur del pèrsi quand ch’a l’é butuna’
BEN BEN VENI MAGG….
Guardé la nostra spusa che bel vestì ch’a l’à
chissà chi l’à cumprailu sarà la sua mamà
BEN BEN VENI MAGG….
Guardé la nostra spusa
che bel capel ch’a l’à